Subject to Section9.08, Section 9.10(a) and the last sentence of this Section 9.10(b), any disputes, actions and proceedings against any party or arising out of or in any way relating to this Agreement shall be submitted to the Hong Kong International Arbitration Centre (“HKIAC”) and resolved in accordance with the HKIAC Administered Arbitration Rules in force at the relevant time and as may be amended by this Section 9.10. The place of arbitration shall be Hong Kong. The official language of the arbitration shall be English and the arbitration tribunal shall consist of three arbitrators (each, an “Arbitrator”). The claimant(s), irrespective of number, shall nominate jointly one Arbitrator; the respondent(s), irrespective of number, shall nominate jointly one Arbitrator; and a third Arbitrator will be nominated jointly by the first two Arbitrators and shall serve as chairman of the arbitration tribunal. In the event the claimant(s) or respondent(s) or the first two Arbitrators shall fail to nominate or agree the joint nomination of an Arbitrator or the third Arbitrator within the time limits specified by the Rules, such Arbitrator shall be appointed promptly by the HKIAC. The arbitration tribunal shall have no authority to award punitive or other punitive-type damages. The award of the arbitration tribunal shall be final and binding upon the disputing parties. Any party to an award may apply to any court of competent jurisdiction for enforcement of such award and, for purposes of the enforcement of such award, the parties irrevocably and unconditionally submit to the jurisdiction of any court of competent jurisdiction and waive any defenses to such enforcement based on lack of personal jurisdiction or inconvenient forum.
例句是英文協議雜項條款中的爭議解決條款。下面是幾種線上翻譯工具的譯文,譯文中有一處值得商榷。Patience is a virtue, my dear friends, there will be recompense for your patience further down the line.
【腾讯翻译君】
在不抵触第9.08节、第9.10(A)节及第9.10(B)节最后一句的情况下,任何针对任何一方的纠纷、诉讼及法律程序,或因本协议而引起或以任何方式与本协议有关的任何争议、诉讼及法律程序,均须提交香港国际仲裁中心(“香港仲裁中心”),并根据香港国际仲裁中心当时有效并经本第9.10节修订的“香港国际仲裁中心行政仲裁规则”解决。仲裁地点为香港。仲裁的正式语言应为英语,仲裁庭应由三名仲裁员(每人一名)组成。申请人(S)不论人数,应当联合提名一名仲裁员;被申请人(S),无论人数多少,应当联合提名一名仲裁员;第三名仲裁员,由前两名仲裁员联合提名,担任仲裁庭庭长。如果申索人(S)或被申请人(S)或前两名仲裁员未能在《规则》规定的期限内共同提名或同意共同指定仲裁员或第三名仲裁员,香港国际仲裁中心应立即指定该仲裁员。仲裁庭无权裁定惩罚性赔偿或者其他惩罚性赔偿。仲裁庭的裁决是终局的,对争议各方具有约束力。裁决的任何一方均可向任何有管辖权的法院申请强制执行该裁决,为执行该裁决的目的,当事各方不可撤销和无条件地服从任何有管辖权的法院的管辖权,并基于缺乏属人管辖权或不方便的法院而放弃对这种执行的任何抗辩。
【百度AI】
根据第9.08条、第9.10(a)条和第9.10(b)条最后一句的规定,任何针对任何一方或因本协议产生的或与本协议有关的任何争议、诉讼和程序均应提交香港国际仲裁中心(“HKIAC”)并根据当时有效的HKIAC管理仲裁规则以及第9.10条可能作出的修订解决。仲裁地点为香港。仲裁的官方语言为英语,仲裁庭应由三名仲裁员(每名仲裁员均为“仲裁员”)组成。申请人(不论人数多少)应共同指定一名仲裁员;被申请人(不论人数多少)应共同指定一名仲裁员;第三名仲裁员应由前两名仲裁员共同指定,并担任仲裁庭主席。如果申请人或被申请人或前两名仲裁员未能在规则规定的时限内指定或同意联合指定一名仲裁员或第三名仲裁员,则该仲裁员应由HKIAC迅速任命。仲裁庭无权作出惩罚性或其他惩罚性损害赔偿裁决。仲裁庭的裁决应为最终裁决,对争议各方均具有约束力。裁决的任何一方均可向任何具有管辖权的法院申请执行该裁决,为了执行该裁决,各方不可撤销且无条件地服从任何具有管辖权的法院的管辖,并放弃以缺乏属人管辖权或不便为由对该裁决的任何抗辩。
【秘塔】
受限于第9.08款、第9.10 (a)款和本第9.10 (b)款最后一句的规定,针对任何一方或由本协议引起或以任何方式与本协议相关的任何争议、诉讼和程序应提交香港国际仲裁中心(“仲裁中心”)并根据当时有效的并可由本第9.10款修订的仲裁中心机构仲裁规则解决。仲裁应在香港进行。仲裁的官方语言应为英语,仲裁庭应由三名仲裁员(“仲裁员”)组成。申请人(不论人数多少)应共同指定一名仲裁员;被申请人(不论人数多少)应共同指定一名仲裁员;第三名仲裁员将由前两名仲裁员共同指定并担任仲裁庭的主席。如果申请人或被申请人或前两名仲裁员未能在规则规定的期限内提名或同意共同提名一名仲裁员或第三名仲裁员,该仲裁员应立即由香港国际仲裁中心指定。仲裁庭无权裁决惩罚性或其他惩罚性损害赔偿。仲裁庭的裁决应为终局裁决,并对争议各方具有约束力。裁决的任何一方可向任何有管辖权的法院申请强制执行该裁决。为强制执行该裁决之目的,各方不可撤销且无条件地服从任何有管辖权的法院的管辖,并放弃以缺乏属人管辖权或不方便法院为由对该等强制执行的任何抗辩。
【讯飞】
根据第9.08条、第9.10(a)条和本第9.10(B)条最后一句的规定,因本协议产生的或与本协议有关的针对任何一方的任何争议、诉讼和程序均应提交香港国际仲裁中心(“ HKIAC ”),并根据香港国际仲裁中心在相关时间有效的仲裁规则(可根据本第9.10条进行修订)进行解决。仲裁地点应为香港。仲裁的官方语言应为英语,仲裁法庭应由三名仲裁员组成(各称为“仲裁员”)。申请人(无论人数多少)应共同指定一名仲裁员;被申请人(无论人数多少)应共同指定一名仲裁员;第三名仲裁员由前两名仲裁员共同提名,担任仲裁庭主席。如果申请人或被申请人或前两名仲裁员未能在规则规定的期限内提名或同意联合提名一名仲裁员或第三名仲裁员,则香港国际仲裁中心应立即任命该仲裁员。仲裁庭无权裁决惩罚性或其他惩罚性损害赔偿。仲裁庭的裁决是终局的,对争议双方均有约束力。裁决的任何一方均可向任何有管辖权的法院申请强制执行该裁决,且为强制执行该裁决,双方不可撤销且无条件地服从任何有管辖权的法院的管辖权,并放弃基于缺乏属人管辖权或法庭不便而对该强制执行进行的任何抗辩。
【Kimi】
根据第9.08条、第9.10(a)条以及本第9.10(b)条的最后一句,任何与本协议有关的争议、诉讼和程序,均应提交至香港国际仲裁中心("HKIAC"),并按照当时有效的HKIAC管理仲裁规则进行解决,本第9.10条可以对其进行修改。仲裁地点应为香港。仲裁的官方语言应为英语,仲裁庭应由三名仲裁员组成(每位仲裁员均为"仲裁员")。原告(不论人数),应共同指定一名仲裁员;被告(不论人数),应共同指定一名仲裁员;前两名仲裁员应共同指定第三名仲裁员,并担任仲裁庭的主席。如果原告(或被告)或前两名仲裁员未能在规则规定的时限内指定或共同指定仲裁员或第三名仲裁员,则HKIAC应迅速指定该仲裁员。仲裁庭无权授予惩罚性或其他惩罚类型的损害赔偿。仲裁庭的裁决应是最终的,并对争议各方具有约束力。任何一方均可向任何有管辖权的法院申请执行该裁决,并且为了执行该裁决,各方不可撤销且无条件地服从任何有管辖权的法院的管辖,并放弃基于缺乏个人管辖权或不便的论坛的任何执行辩护。
【有道AI】
根据第9.08节、第9.10(a)节和本条款第9.10(b)的最后一句,任何针对任何一方或与本协议有关的争议、诉讼和程序应提交至香港国际仲裁中心(HKIAC),并依照当时有效的HKIAC管理下的仲裁规则进行解决,且可根据本条款第9.10修订。 仲裁地点为香港。 仲裁语言为英语,由三名仲裁员(各称“仲裁员”)组成。 不论申请人数量如何,均需共同提名一名仲裁员;不论被申请人数量如何,均需共同提名一名仲裁员;前两位仲裁员将共同提名第三位,并担任主席。 若申请人或被申请人或前两位仲裁员未能在规定期限内达成共识,则HKIAC应迅速指定该等缺席者。 该等缺席者无权判处惩罚性赔偿或其他类似赔偿金。 由此产生的仲裁庭判决是终局且对争端各方具有约束力。 对于任何判决相关方均可向有管辖权法院请求执行,并为了执行该等判决目的,相关各方不可撤销地及无条件地接受有管辖权法院之管辖,并放弃基于个人管辖权不足或非适当法庭而进行执行抗辩。