法律英语难句 当前位置 - 首页 - 法律英语难句
月曜日筆談第六篇:如何處理意思含糊的詞語

月曜日筆談第六篇:如何處理意思含糊的詞語

 修辞立诚法律英语 修辞立诚法律英语 2023-03-06 10:00 发表于北京

君子務本,本立而道生。


學習法律英語,閱讀英文法律文書,詞彙語句之繁難、複雜、精細,令人感歎。從這個角度來說,翻譯恰好是一種非常實用、事半功倍的法律英語學習方法。閱讀英文文學作品、新聞報導,可以興之所至,不求甚解;研讀英文法律文書,非字斟句酌不可,容不得絲毫的馬虎和苟且。時常會為弄懂詞彙語句的含義而絞盡腦汁,一名之立,旬月踟躕。


一如硬幣有兩面,法律英語有精准的一面,也有含糊的一面。含糊其辭、模棱兩可也許是人類使用語言的特點使然,法律文書中有不少語義含糊的詞彙,也許是起草者有意為之,它們為後續的解釋和操作留下了餘地。對這類詞彙,我們不宜越俎代庖地細究,不妨根據原文,在譯文中也做含糊處理。比如下麵的例句中“access”一詞。access在法律文書中使用頻率很高,意思卻比較含糊,access經常搭配介詞to,根據介詞賓語的不同,可能含義不同,比如對場所的准入許可權,對帳冊的查閱許可權,或對某些資訊的存取權限,等等。譯法需要靈活處理。


例句中第一個access to的介詞賓語是the business, properties, assets, books or recordsaccess的含義非常含糊,“訪問、准入或查閱”並不能反映全部情形。即使“訪問、准入或查閱”,也未必就是日常理解的情形。所以修訂譯文將access to译成“接觸”。


括弧內customer access to retail locations”笼统译作“顧客享用零售場所”。因為上下文未做界定的情況下,customer access to retail locations的情形很多,未必就是“給予客戶對零售場所的准入許可權”。


括弧內except pursuant to Section 220 of the DGCL屬於何種情況,則需要我們查閱相關法律條文。該條是規定查閱帳簿和記錄(§ 220. Inspection of books and records.)。參見下文鏈接:

https://delcode.delaware.gov/title8/c001/sc07/index.html


另外,關於原文中“the Company”,在譯文中需要做特定化處理,以免與一般詞彙發生混淆。具體的處理方法參見《法律英語:語句翻譯點睛》和《法律英語:語篇翻譯舉要》。下麵是這兩本書的鏈接:


https://www.angle.com.tw/book.asp?BKID=14101&bkid_1=&KindID3=&KindID4=


https://www.angle.com.tw/book.asp?BKID=14653&bkid_1=&KindID3=&KindID4=



【例句】

7.2Acquisition Proposals; Change of Recommendation.

(a)No Solicitation. At all times during the period commencing with the execution and delivery of this Agreement and continuing until the earlier to occur of the termination of this Agreement pursuant to Article IX and the Effective Time, except as expressly permitted by this Section 7.2, the Company shall, and shall cause its Subsidiaries and the Companys directors, executive officers, or controlled Affiliates, and shall instruct its other Representatives to, immediately cease any discussions or negotiations with any Person conducted heretofore with respect to an Acquisition Proposal or proposal that would reasonably be expected to lead to an Acquisition Proposal, terminate access to any physical or electronic dataroom relating to the Company for any such Acquisition Proposal and request the prompt return or destruction of any confidential information provided to any third party in connection with an Acquisition Proposal made in the twelve (12) months prior to the date of this Agreement.  From and after the date of this Agreement, the Company and its Subsidiaries and the Companys executive officers and directors shall use their reasonable best efforts to enforce any confidentiality provisions or provisions of similar effect to which the Company or any of its Subsidiaries is a party in connection with an Acquisition Proposal or of which the Company or any of its Subsidiaries is a beneficiary in connection with an Acquisition Proposal. Without prejudice to the foregoing sentences, at all times during the period commencing with the execution and delivery of this Agreement and continuing until the earlier to occur of the termination of this Agreement pursuant toArticle IXand the Effective Time, except as expressly permitted by thisSection 7.2, the Company shall not, and shall cause its Subsidiaries and its and their respective directors, executive officers or controlled Affiliates, and shall instruct any other Representatives and other employees not to, directly or indirectly:

(iv) afford access (other than customer access to retail locations in the Ordinary Course of Business and except pursuant to Section 220 of the DGCL) to the business, properties, assets, books or records of the Company or any of its Subsidiaries to any Person in connection with any Acquisition Proposal or any inquiry, proposal, offer or request for information that would reasonably be expected to lead to, or result in, an Acquisition Proposal;


【修改前译文】

7.2收购提案;建议变更

a不招揽。在自签署和交付本协议之时起至根据9终止本协议之时或生效时间(以时间较早者为准)止的期间内的所有时间,除本协议7.2明确允许的外,目标公司应当、且应促使目标公司及其子公司各自的董事、执行高管或受控制关联方采取以下行动,亦应指示目标公司的其他代表人采取以下行动:立即结束此前已与任何人士开展的任何与收购提案(或者经合理预期可能引起收购提案的任何提案)有关的讨论或谈判,并就任何该等收购提案终止提供对与目标公司有关的任何实物或电子资料室的访问权限,以及要求立即归还或销毁已提供给任何第三方的任何与在本协议订立之日前十二(12)个月内作出的收购提案有关的保密信息。自本协议订立之日起,目标公司及其子公司、以及目标公司的执行高管和董事应尽其各自最大努力执行目标公司或其任何子公司属于当事一方、或者目标公司或其任何子公司作为受益人的任何与收购提案有关的保密条款或具有类似效果的条款。在不影响上述约定的情况下,在自签署和交付本协议之时起至根据9终止本协议之时或生效时间(以时间较早者为准)止的期间内的所有时间,除本协议7.2明确允许的外,目标公司自身不得直接或间接从事以下行为,且应促使其子公司、以及目标公司及其子公司各自的董事、执行高管或受控制关联方不直接或间接从事以下行为,亦应指示目标公司的其他代表人和其他雇员不直接或间接从事以下行为:


……


(iv)就任何收购提案(或者经合理预期可能引起或导致收购提案的任何询价、提案、要约或信息请求),向任何人士提供对目标公司或其任何子公司的业务、财产、资产、账册或记录的访问、准入或查阅权限(但在正常业务过程中给予客户对零售场所的准入权限,以及根据《普通公司法》第220条给予的该等访问、准入或查阅权限除外);



【修改後譯文】

7.2收購提案;建議變更

(a)不得招攬自簽署和交付本協議起,至根據9終止本協議為止或至生效時間為止(以二者中時間較早者為准),在此期間內的所有時候,除本明確允許外,蒂芙尼公司應當立即結束此前已與任何人就收購提案或者按理預計會達致收購提案的任何建議開展的討論或談判,終止為瞭解該等收購提案而訪問關於蒂芙尼公司的任何實物或電子資料室,以及要求從速歸還或銷毀已交給任何第三方的與在本協議訂立之日前十二12個月內作出的收購提案有關的保密資訊。蒂芙尼公司應促使它的子公司、它的董事、執行高管或受控制關聯方採取上述行動,蒂芙尼公司還應指示它的其他代理人採取上述行動。凡有關乎收購提案之保密條款或具類似效果之條款,而蒂芙尼公司或它的任何子公司是此類條款的當事方或受益人,則自本協議訂立之日起蒂芙尼公司、蒂芙尼公司的子公司、蒂芙尼公司的執行高管和董事應盡其合理最大努力執行此類條款。在不影響前述語句的情況下,自簽署和交付本協議起,至根據9終止本協議為止或至生效時間為止(以二者中時間較早者為准),在此期間內的所有時候,除本明確允許外,蒂芙尼公司不得直接或間接從事以下行為,蒂芙尼公司應促使它的子公司、它的以及它的子公司各自的董事、執行高管或受控制關聯方不直接或間接從事以下行為,蒂芙尼公司還應指示它的其他代理人和其他雇員不直接或間接從事以下行為:

……

()就任何收購提案或者按理預計會達致或促成收購提案的任何詢價、建議、要約或資訊請求,讓任何人接觸蒂芙尼公司或它的任何子公司的業務、財產、資產、帳冊或記錄(但在日常業務過程中讓顧客享用零售場所以及根據《德拉瓦州普通公司法》第220條進行的查閱除外);

Copyright © 厦门修辞立诚翻译咨询有限公司 版权所有 闽ICP备2022001690号-1 公安备案:

微信

搜索

顶部