法律英语词汇
当前位置 - 首页 - 法律英语词汇
单词:incorporate [inˈkɔːpəreit] v.t. ① to form a legal corporation 成立为法人;
② to combine with something else 包含,将……包括在内; ③ to make the terms of another (esp. earlier) document part of a document by specific reference 吸纳
关于第一个义项,我们在处理法律文件的时候经常遇到企业名称后面带有Inc.,我们学过incorporated body的意思是“法人”,Inc. 是形容词incorporated的缩写,也就是说这个企业是组成法人的实体。另外,在法律文件中,介绍当事人的时候,经常使用这样的句型:某某公司是根据某某法律成立并存续的法人。
索引词:incorporate
例文:[例1]
The Mortgagor is a corporation, duly incorporated and validly existing under the law of the Cayman Islands. 抵押人是依照开曼群岛的法律正式成立和有效存在的法人。
关于第一个义项,我们还可以体会下面的例句:
[例2]
The Company is not a member of any joint venture, partnership or unincorporated association (including a recognized trade association); or the holder of shares or other securities in any body corporate (wherever incorporated). 对象公司不是任何合营、合伙或者非法人组织(包括获得公认的行业协会)的成员;对象公司也未持有任何法人(不论在何处成立为法人)的股份或者其他证券。
[例3]
Any judgment obtained in England in relation to a Finance Document will be recognised and enforced in the Borrower’s jurisdiction of incorporation. 在英格兰获得的任何与某一份融资文件有关的判决在借款人成立为法人的法域内将会得到承认和执行。
关于第二个义项,incorporate常常构成这样的句型:incorporate sth into sth
[例4]
The thing that chiefly struck visitors is that Le Corbusier, by employing architectural ingenuity, incorporated many environmentally-friendly features into the design of the building. 令游客们印象最深的是柯布西耶在建筑风格上颇花了一番心思,这座楼宇的设计含有许多环保特征。
[例5]
Contract Equipment means the equipment, spare parts, part thereof supplied by the Seller including those which shall be incorporated in the Contract Project in order to ensure the designed capabilities, details of which are specified in the respective Sections. 合同设备是指由卖方提供的设备、设备的备件和部件,包括为确保设计性能而成为合同项目组成部分的设备、备件和部件。有关详情载于《技术规格》的各该条款。
[例6]
Contractor shall incorporate safety, health, security, environmental and quality concerns, practices and procedures into all work to be performed for Owner. 承包人应当在为所有人履行的所有工作中注重安全、健康、治安、环境和质量问题,执行这些方面的惯例和程序。
[例7]
The terms and conditions of this Agreement shall apply and shall be deemed incorporated into all purchase orders (each an “Order”) which Owner subsequently may place with Contractor for the furnishing of services at the following location or at any other location specifically set forth in the Order (the “Premises”). 本协议的条款和条件,应当适用于并且应被视为纳入所有人此后可能向承包人签发的所有订单(各份订单下文称为“订单”),根据订单,承包人在下列地点或者在订单中专门规定的其他地点(“场所”)提供服务。
[例8]
In case of LICENSOR’s Background Works are incorporated into the Deliverable, LICENSOR shall grant to ABC a perpetual, fully paid up, non-exclusive, royalty free, non-transferable license to use any Background Works of LICENSOR in or connected to the Deliverable. 如果许可人的背景作品被纳入可交付作品,则许可人应赋予ABC 一项有关使用可交付产品中包含的或者与可交付产品有关的许可人背景作品的永久性、完全付讫的、非独占性、免交使用费的、不可转让许可。
[例9]
Notwithstanding anything contained to the contrary, Licensor shall be entitled to terminate this Agreement, at any time, by notice in writing to Licensee, in the event of Licensee becoming insolvent or making an assignment for the benefit of creditors, or a voluntary or involuntary petition in bankruptcy or insolvency being filed by or against Licensee or a receiver or trustee of the Business of Licensee being appointed or an attachment being levied against the property of Licensee and such receivership, trusteeship or attachment not being dissolved within forty-five (45) days from the date thereof, or of Licensee being in a similar situation pursuant to the laws of the country of incorporation of Licensee. 尽管存在相反规定,倘若被许可人无偿付能力或者向债权人转让财产、权利,或者被许可人自愿或者非自愿地提出破产申请,他人针对被许可人提出此类申请,或者任命对被许可人企业的破产财产管理人或者受托管理人, 或者被许可人的财产被查封,且从实施破产财产管理、托管或者查封之日起四十五(45)日内,上述措施未被解除,或者依照成立被许可人成立为法人的国家法律的规定,被许可人遭遇类似处境,许可人应有权通过给予被许可人书面通知,随时终止本协议。
关于第三个义项,在法律文件中,incorporate经常构成一个使用频率极高的句型:incorporated by reference into . . . 意思是藉提述而被纳入……,其作用是行文简洁,避免冗赘,有些类似于我国法学界所称的“引用性法条”。
比如:《中国人民共和国合同法》第一百二十三条 其他法律对合同另有规定的,依照其规定。
第一百二十四条 本法分则或者其他法律没有明文规定的合同,适用本法总则的规定,并可以参照本法分则或者其他法律最相类似的规定。
第一百八十四条 供用水、供用气、供用热力合同,参照供用电合同的有关规定。
我们可以结合下面的例句体会这个句型的实际用法:
[例10]
The following Exhibits attached to this Agreement are considered a part of this Agreement and are incorporated by reference. 附录于本协议的下列附件被视为本协议的组成部分,它们通过引述被纳入本协议。
[例11]
“Agreement” means this master purchase agreement including all annexes and any other document specifically incorporated herein by reference. “本协议”是指此份主要买卖协议,包括它的所有附件以及经引述而明确地成为它的组成部分的其他文件。
[例12]
Manufacturer certifies that the Equipment shall be designed, manufactured and assembled in compliance with those “Machine Safeguarding Specifications for New Equipment” set forth on Schedule 10(b) attached hereto and incorporated herein by reference, and Manufacturer will provide the documentation listed therein to XYZ upon or before delivery of the Equipment. 制造商现证明,设备的设计、制造和组装遵照本协议附件10(b)列明的并且通过提述而被纳入本协议的“新设备机械安全防护规格说明”,而且制造商将在交付设备时或交付设备之前向XYZ提供该附件中所列的文献资料。