法律英语词汇 当前位置 - 首页 - 法律英语词汇
单词:deprive [diˈpraiv] v.t. 剥夺,夺走 deprive经常构成的词组是:deprive sb of sth / be deprived of sth deprived [diˈpraivd] adj. 贫寒的,贫困的 deprivation [ˌdɛprəˈveiʃən] n[C usually plural; U]
索引词:deprive
例文:[例1] The social networking software in mobile phones is said to be one of the culprits of sleep deprivation. 据说手机上的社交软件是导致人们睡眠不足的原因之一。 [例2] Access to justice thus permits the fulfilment of all human rights, because without it, people are unable to claim their rights or challenge crimes, abuses or violations committed against them, which in turn can trap them in a vicious circle of impunity, deprivation and exclusion. 因此,司法救助让人们能够享有一切人权,因为没有司法救助,人们就无法主张其权利或与施加其身上的犯罪、虐待或侵犯行为相抗争,这反过来可能使他们陷入有罪不罚、剥夺和排斥的恶性循环。 [例3] Cross-sector policies and plans should be developed or improved, consistent with the overall 2030 Agenda for Sustainable Development, to address the social, cultural and economic barriers that deprive millions of children, youth and adults of education and quality learning. 为了消除导致千百万儿童、青年和成人丧失受教育和优质学习机会的社会、文化和经济方面的障碍,应当制定或改进跨部门的政策和计划,使它们与关乎全局的2030年可持续发展议程保持一致。 [例4] Early encouragement gives children a better start, improving their chances and maximising their development potential. This is particularly true for children from deprived environments, whose parents are unlikely to sufficiently understand the importance of encouraging education at an early age. 早期的鼓励可以改善他们的机遇,最大程度地挖掘他们的发展潜力,从而给予儿童更好的开始。对家境贫寒的儿童尤其如此,他们的家长未必充分理解早期鼓励教育的重要性。 [例5] The harsh conditions, persistent and extreme abuse, and trauma associated with sexual exploitation have been linked with a range of health-related problems. Physical abuse and deprivation, for example, can result in direct physical injury (e.g. bruises, contusions, cuts, burns), indirect physical injury (e.g. chronic headaches, dizziness), insomnia and disrupted sleep patterns, and in extreme cases homicide or suicide. 多种健康问题都与恶劣的条件、持续不断而且极其严酷的虐待以及与性剥削有关的创伤脱不开关系。例如,对肉体的虐待和剥夺会导致直接的身体伤害(如瘀伤、擦伤、割伤、灼伤)、间接的身体伤害(如慢性头痛、头晕目眩)、失眠和睡眠紊乱,在极端情况下,还会导致杀人或者自杀。 [例6] According to the Inter-American Commission on Human Rights, all persons deprived of liberty must receive humane treatment, commensurate with respect for their inherent dignity. This means that the conditions of imprisonment of persons sentenced to death must meet the same international norms and standards that apply in general to persons deprived of liberty. In this regard, the duties of the State to respect and ensure the right to humane treatment of all persons under its jurisdiction apply regardless of the nature of the conduct for which the person in question has been deprived of his liberty. 根据美洲人权委员会的看法,所有被剥夺了自由的人都必须获得人道待遇,这种待遇须与对他们固有尊严的尊重相称。这意味着被判处死刑者的监禁状况必须符合普遍适用于被剥夺自由者的国际规范和标准。在这方面,不论已导致该人被剥夺自由的行为具有何种性质,国家都有义务尊重和确保受其管辖的所有人员获得人道待遇的权利。 [例7] The international legal texts applicable to capital punishment and to detention do not address the specific concerns of prisoners on death row although some aspects have been dealt with in the case law of international human rights tribunals within the context of the prohibition of cruel, inhuman and degrading treatment or punishment and of arbitrary deprivation of liberty. 适用于死刑和监禁的国际法律文件并未涉及死囚犯的切身利害,不过,国际人权法庭在禁止酷刑和其他残忍、不人道或有辱人格的待遇或处罚和禁止任意剥夺自由方面的判例法已经涉及与死囚犯有切身利害的一些方面。
Copyright © 厦门修辞立诚翻译咨询有限公司 版权所有 闽ICP备2022001690号-1 公安备案:

微信

搜索

顶部